Le mot vietnamien "bán rong" se traduit en français par "marchand ambulant" ou "colporteur". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :
Bán rong désigne une personne qui vend des produits ou des marchandises en se déplaçant, souvent dans des lieux publics tels que les marchés, les rues ou les parcs. Ces vendeurs n'ont pas de boutique fixe et se déplacent d'un endroit à un autre pour proposer leurs produits.
Ce terme est souvent utilisé pour décrire des vendeurs de nourriture, des artisans, ou des personnes qui vendent divers articles comme des vêtements, des jouets, ou des souvenirs. Il est important de noter que "bán rong" est un terme courant au Vietnam, surtout dans les zones urbaines.
Dans un contexte plus large, "bán rong" peut également être utilisé pour parler de la culture de la vente dans des environnements informels. Cela peut impliquer des discussions sur les défis auxquels sont confrontés ces vendeurs, comme la concurrence ou les réglementations gouvernementales.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "bán rong", mais vous pouvez rencontrer des termes connexes tels que : - Người bán hàng : Vendeur - Chợ : Marché
Dans certains contextes, "bán rong" peut également faire référence à l'idée de "vendre de manière informelle" ou "vendre sans autorisation", ce qui peut avoir une connotation négative selon la situation.